期刊专题 | 加入收藏 | 设为首页 12年实力经营,12年信誉保证!论文发表行业第一!就在400期刊网!

全国免费客服电话:
当前位置:首页 > 免费论文 > 经济论文 > 行业经济 >

简易性语言教育培训论文

使用学员的第二语言来教学是非常有别于使用母语进行教学的,在使用学员母语进行教学时,可以不用考虑选词造句、配列等多种因素,即便是涉及一些生僻难懂的词汇,学生也可以根据自己对母语的掌握进行推断或猜测,教师在语言选择、组织上不用太费脑筋,以知识点讲解的清晰为主。但在使用中文对外国学生进行外向型教学时,由于对中文词汇了解的宽度和深度不够,以及中文语法、语境、语用等知识的欠缺,不能简单地等同于内向型教学,为使学生能听懂,在语言的组织、选择上应突出其简易性。那么如何突出中文教学语言的简易性呢?本文试从词汇讲解中、词语选择、释义、配例这三个主要方面进行阐述。

(一)选择简易性词语

词汇是一个语言体系中的三要素之一,是非常有用的造句单位。要使用一种语言说话办事,离不开词汇的使用。在对外教育培训中,教师的课堂教学就是一个选择简易性词汇遣词造句,表情达意的过程。对于东盟学生来说其已经掌握的汉语词汇大多是基本词汇,这类词汇代表日常生活中最常见的事物现象,使用频率高,并具有很强的构词能力。所以,在教学中要尽量选用基本词汇。同时也应该注意到,随着技术或语言的日新月异,不可避免地会涉及新词汇。这些新词汇出现时间短、使用频率没有基本词汇那么高,但是与新技术、新知识和日常生活却有着密切的关系,所以选择新词进入教学是不可避免的,但为了方便外国学习者听懂和使用,要注意所选新词的规范性、稳定性、实用性、普遍性、品位性;选词通常以语文词为主,尽量选用那些语言生成能力高的积极词汇,即流通度大的高频新词,尤其是21世纪以来,在相关职业技术报刊或国家汉语国际教材中的高频新词,突出课堂教学语言的实用性和规范性,最大限度地降低外国学生接受门槛,确保选用的词语(新词),学生可以根据已经掌握的汉语词汇推测其意义,满足外国学习者报刊阅读、日常交际和自学能力培养的要求。

(二)释义的简易性

为了从中国学习知识文化,外国学员在中国学习的时候会主动阅读中文学术报刊,并期望获得相关中文词汇,但由于中文水平不完善,对词语具体意义的理解与自身经验之间的衔接会产生一定的误差,甚至一个在自己母语里非常熟悉的词汇,却不能正确理解其中文意义,这就需要教师在课堂教学上对涉及的词汇进行释义,同时对释义的词汇与句法进行严格控制,将释义难度降到最低,打消与学员现有汉语基础对接的障碍。因此,释义要避免生僻、难懂词汇,尽量使用基本词汇、高频词汇,即使使用专业术语,也要根据学员的总体水平选择运用较广、稳定性较强的专业术语进行释义。句式要避免使用长难句,转而使用短句,可使用多个短句进行释义,不用花过多的时间在句式的语法分析上。那么,在具体操作中,如何进行简易的释义表述呢?笔者试用词义归纳、转换法,断句法、同意替换法来实现。1归纳法在释义中,意义的简易性与完备性通常是矛盾的重点,如果追求词意的完备,就需要动用大量的语义来对其进行解释,但语义量过大肯定会影响到学员的接受度,这就需要教师对所解释的词语意义有深入全面的了解,并具有归纳其核心或重点意义的能力。如:“瘦脸”[2]一词,对中国学员讲可以这么说:瘦脸手术是通过重建颅面骨和眼眶、颧骨和颌骨、颏骨和唇颊骨之间关系,使头部轮廓、面部轮廓符合或接近黄金分割律(宽长比为1∶1618),从而获得较理想的美貌面型。但对外国学员来说,这种解释明显很难理解,加之为了对其职业有帮助又不能简单地解释为:通过手术使脸变小,而要解释为:通过改变脸部各部位之间的距离,使脸变小,达到宽长比为1∶1618的手术。再如“贷款”[2]一词,对中国学员可以这样说:贷款是银行或其他金融机构按一定利率和必须归还等条件出借货币资金的一种信用活动形式。但对外国学员应该这样解释:贷款是当你需要钱,而自己又没有时,可以向银行借钱,同时支付一定比例的借款金,并按时还钱的方式。2断句法释义中除了词汇的选择外,使用的句式也是非常关键的。可以把长难句,在保证意思完备的前提下,断成简单短句,不让接受者花费太多时间去分析语法和语言意义。如“安居工程”[2],对中国学生可以这样解释:指由政府负责组织建设,以实际成本向城市的中低收入住房困难户提供的,具有社会保障性质的住宅建设示范工程。这个解释是由一个长句来完成的,其中定语部分非常多,句式复杂(整个句子是定中结构,三个定语之间又是并列结构,第二个定语又是状中结构),对中国学生来说不难理解,但对于外国学员来说,因为受到自身语言习惯和中文水平的限制,要花时间对句子结构进行划分才能完成理解,甚至中心语,都要把定语一层层划分后才能找到,所以,我们需要把这个长句切割成几个短句来释义,几个短句即在意思上相互统一,又在结构上独立,且用词均属于基本词汇,不会对外国学员理解造成障碍。按照这个原则,“安居工程”可以解释为:一项让老百姓放心居住的住房建设计划。由政府负责组织建设,以建设价格出售。用于提供给住房困难的家庭,具有社会保障性质。把中心意思直接归纳提前,而定语部分由几个短句来完成,意思简洁、突出,外国学习者理解起来会更容易。3同意替换法由于中文有很多多义词,为了确保选用词汇的规范性、实用性和简易性,可以用意思相同或相近(只要不会对意思产生误解就可)的基本词汇或大纲中的甲、乙级词语替换丙、丁级词汇。比如“婚前财产公证”,如解释为“指将要结婚的男女双方请有关部门证明各自婚前的财产,明确财产归属问题”,这个释义中,“归属”一词属于超纲词汇,外国学习者不一定能懂,所以需要更改为“指将要结婚的男女双方请有关部门证明各自婚前的财产,明确财产是谁的”,其中,用于替换“归属”的“是”和“谁”都属于甲级词汇,语法也比较简单,便于理解。再如“唱衰”,如解释为“不看好,发表言论认为会衰落”,这个释义中,“看好”属于超纲词汇,需要替换为“不认为会发展的好,发言言论认为会衰落”,其中用于替换的“认为”、“会”、“发展”、“得”、“好”都属于甲级词汇,便于理解。

(三)配例的简易性

1用语、句式及篇幅的简易词语的学习经常需要选用例子进行形象的讲解,这就是配例。在中国学生的教学中,经常采用现有的学术刊物上的例子,但这类例子中的构成词汇,通常都来自现有的语料库,这些学术性原始语料大多复杂冗长,且用法灵活,甚至需要上下文语境才能理解,对于外国学员来说,其中文水平很难顺利理解,这就需要教师对这些原始的例子,进行改编或自撰,运用前两条的规则来对其进行增减、词语替换,句式更改等确保理解的顺畅。同时,要注意篇幅的控制,篇幅太长,会超出接受者的记忆容量,使其需要不断返回看前面的内容,不利于其理解,进而运用。Miller曾发表论文《神奇数字7加减2:我们处理信息能力的限制》,指出人类大脑的短时记忆容量是7+2个项目,也就是说我们在加工信息时,短时记忆的容量最多在5~9个项目之间。这对我们在教学中配例的长短控制上提出了需要注意的方面[3]。如“会谈”一词的配例,可选:双方主要领导为进一步合作,在一起展开讨论,进行了会谈。这个配例句式简短,用语都是大纲甲级、乙级词汇,即贴近词语的本意,又体现了实际造句中的运用。而如果配例为“为进一步开展合作,双方领导以磋商为目的,进行了会谈,整个会谈气氛和谐、愉快,并提出了有效的建议,非常有利于工作的进一步开展。”这个配例中,“磋商”、“和谐”都不属于甲级词汇,而且句式太长,不能用于对外教育。2突出语境的暗示性为了服务于词语的理解,用于组成配例的词语可以选用对被讲解词语意思有提示作用的词汇,即设计一个具有语义暗示作用的语境,在实际操作中要求教师要掌握与所教词语具有语义关联的词汇,并在配例中使用这类词汇,以到达语境暗示的效果,使学习者能够像做填空题一样,即使新学的词语不出现,也能根据语义相关词汇的提示,推测出新学词语的意思。一般情况下,可以从以下几个方面找到具有语义暗示性作用的词语:(1)义素相关,即有选择解释作用的词语,如“拿手”,配例:她最拿手的是打篮球,全班就是她篮球打得最好;(2)近义词,如“免费”配例:这个公园是免费的,不用花钱就可以进去玩;(3)反义词,如“落井下石”配例:在别人有困难的时候,她只会尽力帮助,而不会落井下石;(4)举例子,如“城市病”配例:“停车难、噪声大、空气污染等城市病越来越严重;(5)语义转述,如“农民工”配例:很多农民来到城市工作,成为农民工。另外,配例除了暗示性语境外,也要最大限度避免语境对词义的误解或无意义。如“姐弟恋”如配例为:他们是姐弟恋,男的很听女朋友的话。这个配例既没有满足上述选择配例的要求,又会让学习者产生“姐弟恋”就是男朋友很听女朋友话的误解。所以,需要配例为:她男朋友小她5岁,他们是姐弟恋。再如“闪婚”可配例:他们才认识一个星期就“闪婚”,婚后才发现并不了解对方;这样配例,外国学生可根据句子中其他用于陈述的提示性词汇,来推测这个词的意思,理解起来不难。但如果配列为:“五一”期间,是“闪婚”的高峰期。这虽然也是这一词汇的使用范句,但明显所有构成例子的词语对词义几乎没有提示作用,这种配例适用于中国学生,对外国学生却不然。3配例的层次性另外,在词语的释义中不仅涉及概念意义,为了满足实际应用的需要还应照顾到词语的灵活运用,这就要求配例的选择不应该只有1个,而要根据学生的需求给出至少3个,但这3个配例不是任意的选择,要做到既相互独立,又有释义和灵活运用上的配合和层层递进,特别是在讲解多义词和语义演变的词语中,这种有层次的配例显得尤为重要。一般来说,根据学习顺序,学习者在接触词语意思的时候首先是学习词语的本意就概念意义,然后再推进到灵活运用,为了使这种推进更符合学习规律,我们需要在概念意的配例和延伸运用的配例中间增加一个用于过渡的例子,方便学习者理解。所以,3个配例的顺序应是,概念意逐次减弱,延伸运用逐次增强,如要增加配例数量,也应遵循上述顺序。比如“新鲜出炉”,配例1:这块蛋糕是刚刚烤出来的,新鲜出炉;配例2:她的新书在这个月底,就要新鲜出炉了;3.她刚刚进入演艺界,属于新鲜出炉的演员。比如“腻”,配例1:这个菜油太多,太腻了;配例2:天天吃面条,已经吃腻了;配例3:你们天天在一起,腻吗?从以上阐述中不难看出,每个配例依照词语意义和使用的发展,依次推进。综上所述,为了宣传中国文化,同时满足国外学员的学习要求,在条件具备的前提下,选择中文作为面向东盟教育培训的语言,是一条值得探索的道路,本文仅从词汇教学的简易性方面进行阐述。在实际教学中,只有充分了解外国学习者现有的语言基础和学习需求才能有针对性地组织中文教学语言,达到优化教学过程,提高教学质量的目的,更好地服务于面向东盟的教育培训工作。

作者:刘娟 单位:云南农业大学


    更多行业经济论文详细信息: 简易性语言教育培训论文
    http://www.400qikan.com/mflunwen/jjlw/xyjj/144182.html

    相关专题:伊犁师范学院怎么样 旅游资源


    上一篇:临床医学生物安全与法规课程
    下一篇:民办高职数控技术专业人才培养

    认准400期刊网 可信 保障 安全 快速 客户见证 退款保证


    品牌介绍